容易confuse的單字 (何時該加介系詞? 何時不該加介系詞?)

*prepare:

1. prepare + (實體的)東西

    ex: I prepare a book  (as a gift for Xmas).
          I prepare a free sample for you.


2. prepare for + (非實體的)東西

    ex: I prepare for my examination.


*provide:

1. provide + 人 + with + 物........ (不及物)

    provide me with the detailed drawings of this project. (提供此案子的詳細圖面給我)

2. provide + 物 + for + 人 .........(及物)

    provide the detailed drawing of this project for me. (提供此案子的詳細圖面給我)


*packaging: (產品的)包裝方式;  

用盒子,箱子等来包装东西,例如工厂生产出的东西,包装起来
Packaging would have somehow broader meaning, maybe because the gerund can also refer to the process that leads to the package being made, or the object being packed.


*package: 具體的(包裝)盒;包裹.
package  is much closer to the basic meaning of a physical, countable object like parcel .
package is a synonym for “parcel” or “packet” when referring to an object.

'packaging' to be the materials which enclose and protect contents. The materials (paper, cardboard, bubble-wrap) may exist as litter to be thrown away after the contents have been removed. A 'package' consists of the packaging and whatever it contains. You sign for 'a package' when it is delivered to your door, and then you remove the 'packaging' in order to get at the contents. Manufacturers may use the two words as synonyms, but that is up to them!



arrow
arrow
    全站熱搜

    daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()