. netizen 網友、鄉民

這個詞是由網路 (net) 加上公民 (citizen)  所組成的,泛指網路使用者。
 

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本文引用自yuanx2liang - 家事廢柴與您談衣櫃收納


daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

We are so greatful for this experience and your accusation.

= We are so glad to accept your blame through this experience.

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 25 Wed 2013 16:33
  • slang

Holy crap!   → 媽的!;靠! ; 夭壽ㄛ!   (= holy moly!)

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

容易confuse的單字 (何時該加介系詞? 何時不該加介系詞?)

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常搞混的文法:

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 25 Wed 2013 16:19
  • 小溪

今上老外教 stream VS creek 的差別,上網爬文了超過一小時的結論,呼~~
一樣是小溪,用法是有差的~~~

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 25 Wed 2013 16:03
  • made

 made of made from made by 的區別

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 25 Wed 2013 15:55
  • Be to

is to  的用法:

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Roll with the punches = 隨遇而安; 順勢退讓
是拳擊說法,這句話是指當有人一拳揮過來時(punch),不要硬用身體把它擋下來,而要將身體轉動(roll)以減低傷害,也就是「逆來順受、面對困境以減少挫折所帶來的衝擊力」

daiwendy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()